Galegolandia |
|
. : Eu son... : .
Crea a túa chapa . : Olladas recentes : .
. : Olladas que foron : .
fevereiro 2006 . : En construción : .
. : En construción : .
|
. : Galegolandia en PDF : . Maio 2006 // Agosto 2006 // Outubro 2006 // Decembro 2006 . : Así non... : .
- A demagoxia patética dalgúns colectivos co Decreto do ensino - O uso litúrxico da lingua por parte dos políticos - Espallando o tradutor automático sen rigor nin control - O antigaleguismo da nosa clase empresarial . : Así si... : .
- O maior número de caixeiros que xa falan galego - A tradución de software libre ao galego - Apostando pola prensa gratuíta en galego - Que non decaia o número de móbiles que falen galego Template By CazPowered by: Blogger Esta obra está baixo unha licenza Recoñecemento-Non comercial-Compartir baixo a mesma licenza. 2.5 España de Creative Commons. |
|
22.9.08De(s)grazasVaia oportunidade perderon hoxe os mañicos de quedaren ben e non gastaren nada se introducisen na prensa en galego un anuncio en galego. Optimizarían ese Z acuoso enorme e non incorrerían en extravagancia ortográfica ningunha (que pregunten nas Xuventudes Socia-listas e xa verán que ben lle dan a isto do zeta-zeta). Falando do grazas, esta foi hai anos a forma modificada que máis proído e suspicacias levantou. Este moucho escoitoullas dicir en público a certo académico hoxe moi televisivo el. Facíanse mesmo hipóteses chusqueiras sobre cal ía ser o diminutivo a partir de agora (grazaciñas dicíase...). Porén, a este moucho é unha forma que lle gusta, que lle caeu en graza (valla a redundancia). Usándoa non só dás mostras de boa educación, senón tamén é un xeito de lle dicir á outra parte: falo/faleiche/falareiche galego. Abrir, abríchesme a porta, deixar, deixáchesme pasar diante túa, traer, trouxéchesme o café... pero lembra que eu falo/faleiche/falareiche galego. Paréceme un pequeno xesto dese valor de diferenciación, de identidade do que non deixa de falar o bo de Freixanes.
|
0 Comments:
Enviar um comentário
<< Home