Funcionario... e tradutor


Galegolandia |
|
. : Eu son... : .
![]() Crea a túa chapa . : Olladas recentes : .
. : Olladas que foron : .
fevereiro 2006 . : En construción : .
. : En construción : .
|
||
20.10.06Funcionario... e tradutor![]() Se a un funcionario lle poñen internet libre, navega; se lle poñen un tradutor automático ao seu dispor, traduce. Recoñézoo, o da tradución automática pódeme, tráeme de cabeza ultimamente. Un moucho habilmente infiltrado polos corredores de San Caetano pásame os pantallazos que demostran que dende a intranet da Xunta os funcionarios barra as poden traducir todo canto queiran do castelán ao galego. Poden enviar textos, enviar documentos en formato .doc e tamén traducir páxinas web. O sistema é sinxeliño de todo, tanto que non precisa nin un mínimo manual de instrucións (de feito non o hai) e por non haber, parece non haber alguén que controle un tanto o tema. É dicir un funcionario pode traducir canto documento queira sexa feito elaborado por el e que garde relación co seu traballo, sexa, postos a ser malpensados, a dun colega tradutor que traballa para unha editorial. Deberían copiar un chisquiño de como o teñen organizado no SNL da USC. Unha cousa máis, isto non bota por terra os plans de formación do funcionariado en materia de linguaxe administrativa e técnicas de redacción? ![]()
|
0 Comments:
Enviar um comentário
<< Home